日本語

2022.5.12

Yaong Foundation 2022. 5. 12. 21:24

'나'를 기준으로 남의 가족을 부를 때: お~さん (남동생, 여동생만

~さん)

おじいさん(お爺じいさん・お祖父じいさん):할아버지

おばあさん(お婆ばあさん・お祖母ばあさん):할머니

お父(とう)さん:아버지

お母(かあ)さん:어머니

お兄(にい)さん:형; 오빠

お姉(ねえ)さん:누나; 언니

弟(おとうと)さん:남동생

妹(いもうと)さん:여동생

おじさん:큰아버지; 작은아버지; 삼촌 등

おばさん:큰어머니; 작은어머니; 고모 등

 

'나'의 가족을 남에게 소개할 때

祖父そふ:할아버지

祖母そぼ:할머니

父ちち:아버지; 아빠

母はは:어머니; 엄마

兄あに:형; 오빠

姉あね:누나; 언니

弟おとうと:남동생

妹いもうと:여동생

おじ:큰아버지; 작은아버지; 삼촌 등

おば:큰어머니; 작은어머니; 고모 등

うち

---------

 

多く・近く・遠く는 명사의 역할을 하는 전성명사입니다.
뒤에 명사가 오면 の를 붙여주면 됩니다.

즉 多く・近く・遠く+の+명사

예를 들면 이렇습니다.

多くの人
近くのアパート
遠くの店

 

왜 多い・近い・遠い를 쓰지 않고, 多く・近く・遠く를 쓸까요?

형용사+명사에서 형용사는 명사의 속성을 나타내 주어야 합니다.
예를 들면,
かわいい人
甘いパン처럼 형용사는 사람이 가지고 있는 속성(귀여움), 빵이 가지고 있는 속성(달콤함)을 말해 줍니다.

多い人는 사람이 가지고 있는 속성이 아니라, 단순히 그 장소에 사람이 많다는 상태를 나타내기 때문에,
부자연스럽습니다.

그래서 多い를 전성명사 多く로 바꿔 주는 거예요.
같은 맥락에서 近く와 遠く도 이해하면 될 것 같습니다.

 

---------

 

うち -> 끝나는 지점이 막연할 때 小さいうち 冷めないうちに 刹那無意識のうちに間 -> 시작점과 끝점을 확실히 알 수 있을 때 試験の間 週末の間

 

ーーーーー

くらいなら~方がいい/~方がましだ

くらいだと~方。。라고는 안 함

=========

自分中心性(x) 自己中心性(o)

ーどころか 하기는 커녕

若い息子: 어린(젊은) 아들
若き息子
옛날에는 형용사가 명사를 수식할 때 ~い 형태가 아니고 ~き 형태를 사용했어요.
그리고 이런 형태의 표현은 현재도 아예 없어진 것이 아니고, 조금씩 쓰이는 표현이에요.

-------

きる[着る] (상반신/몸 전체) 입다

「着物をきる」「上着をきる

 

はく [穿く] (바지 따위를) 입다

1. (바지 따위를) 입다. スカート[ズボン]を穿く 스커트[바지]를 입다. 

2. ((履く로도)) 신다. くつ[くつ下]を穿く 구두를[양말을] 신다.